Петербургский Генеалогический Портал
русская версияenglish version

  Rambler's Top100

Cодержание

 
 
  • Регистрация

  • О сайте

  • Новости

  • Анонсы

  • Организации

  • РГО

  • Известия РГО

  • Дворянский календарь

  • СПб ДРК

  • Генеалогический вестник

  • СПб народный некрополь

  • Из глубины времен

  • Школа Генеалогии

  • Публикации

  • Библиография

  • Библиотека

  • Персоналия

  • Личные страницы

  • Доска объявлений

  • Полезные программы

  • Полезные ссылки

  • Интернет-магазин

  • Справочные услуги

  • Консультации

  • Поиск фамилий

  •  

     

    Это интересно


     

    Погода в С.Петербурге сегодня Погода
в С.Петербурге завтра

    TopList

    Rambler's Top100

    Каталог интернет ресурсов -
ИнфоПитер

    Яндекс цитирования

    Наш Питер. Рейтинг
сайтов

     

     

    Наши друзья

    Большой русский альбом. Вся Россия в лицах и биографиях из семейных архивов

    PCGenealogy.Ru - информационно-поисковая система по архивным генеалогическим источникам
    Гимназия К.Мая

    Европейский университет в С.Петербурге

     

    На главную страницу сайта

       

    Электронный переводчик против человека

    бюро переводов

    Технологии развиваются стремительно. Искусственным интеллектом никого уже не удивить. Многие предрекают, что вскоре абсолютно все будет автоматизировано и запрограммировано. А в частности — услуги переводчиков перестанут быть востребованными. Достаточно будет открыть программу, нажать кнопку и на выходе получить весь текст на нужном языке. Когда-нибудь это наверняка станет возможным. Сегодня ни один электронный переводчик не может заменить человека.

    Почему программы не справляются?

    Они эффективны, когда от допущенных ошибок не будет серьезных последствий. Например, если дело касается развлечений, путешествий или переписки между друзьями в разных странах. Другое дело — поставка оборудования на 1 млрд руб. с сопроводительной документацией на 35 000 листах с картинками, таблицами, графиками. В этом случае ни один электронный переводчик не поможет. С такой работой может справиться только человек.

    Сегодня не существует специализированных электронных переводчиков, которые бы автоматически переводили тексты, выгружали картинки, вставляли надписи, затем все это верстали обратно, причем «1 в 1» с исходником.

    Почему электронные переводчики здесь не работают?

    1. Языки имеют разную длину фраз при переводе.
    2. Одни и те же термины в разных отраслях переводятся по-разному.
    3. Компьютеры не научились верстать картинки автоматически, готовить к печати.

    Еще причина - на больших и ответственных технических заданиях электронные переводчики не справляются, потому что часто в исходниках есть ошибки: опечатки, неправильное употребление термина и т. д. Электронный переводчик не сможет найти ошибку в исходнике, он точно так же переведет с ошибкой. Человек сможет найти ошибку, согласовать исправление, сделать качественный технический перевод.

    Бюро Переводов

    Направление деятельности фирмы — переводы различной специфики и уровня сложности. Они работают с разными темами и сферами.

    Компания руководствуется принципом, что переводчик должен не только безупречно знать язык, но и иметь профильное образование по тематике их клиентов. Это позволяет создавать точные, качественные переводы, в которых весь смысл будет отражен грамотно и понятно для каждого.

    Список языков огромный. Подробнее можно узнать на сайте rusburo.ru. Среди них есть редкие.

    Делают переводы:

    • текстовых документов;
    • статей;
    • публикаций;
    • методичек;
    • пособий;
    • специализированной технической литературы.

    Цена на перевод в Русском Бюро

    Стоимость рассчитывается за 1 страницу на 1800 знаков, включая пробелы. В зависимости от отрасли варьируется, начинаясь с 345 рублей за лист. Эта стоимость является окончательной. Она не будет меняться в процессе работы. В нее включены абсолютно все работы с текстом. Эта система называется "под ключ". Она подразумевает комплексную работу над заказом. В цену включают вычитку текста корректорами и редакторами.

    Что включается в стоимость?

    • Текст переводится высококлассным специалистом, имеющим профильное образование в вашей сфере;
    • переводят все тексты на рисунках и чертежах;
    • составляется терминологический словарь;
    • все тексты проходят через вычитку;
    • внесение корректировок;
    • проверка редактором;
    • форматирование;
    • верстка.

    Почему приятно работать с компанией Русское Бюро Переводов?

    1. Хотите убедиться в их профессионализме? Для вас бесплатно сделают перевод одной страницы. Не придется доплачивать за составление словаря терминов.
    2. Не используют в работе электронные переводчики. Над текстами трудятся люди.
    3. Переводы исключительно высокого качества.
    4. Гарантируют конфиденциальность каждому клиенту.
    5. Быстрая скорость закрытия заказов. В сутки делается 500 страниц. Скорость можно увеличить, если у вас горят сроки.
    6. Ваш заказ более 10 000 страниц? Тогда вы можете предложить свои условия сотрудничества. Компания готова сформировать для вас предложение на индивидуальных условиях.
    7. Есть возможность получать проекты частями по мере готовности.

    Как оформить заказ?

    Чтобы узнать, сколько будет стоить ваш заказ, нужно выслать всю информацию на электронную почту rusburo@mail.ru.

    В Москве офис Бюро переводов располагается на 22-м километре Киевского шоссе (это поселение Московский), д. 4, к. В.

    Полную консультацию можно получить по телефону +7 (495) 150-50-17.

    Оплатить вы можете удобным для вас способом:

    • р/с с полным пакетом закрывающих документов;
    • пластиковые карты;
    • ЯндексДеньги;
    • WebMoney.

    Со всеми предложениями Русского Бюро вы можете ознакомиться на их сайте: rusburo.ru.


    Предыдущая статья
    Следущая статья


    Вернуться

     

    Сайты портала

    Люди Великого Княжества

    Рассказ о Дубовиках

    Сайт
    А.А. Бовкало

    Клуб
    Круковских

    Родовой клуб Яцкевичей

    Сайт С.О.
    Экземплярова

    История рода Гассельблат

    Фамильный Клуб
    Извековых

    Сулины - Клуб
    однофамильцев

    Сайт
    В.Е. Болотского

    Сайт
    С.В. Кочевых

    Страница
    Д.А. Михайлова


    У нас вы можете:

     

     

     

     

     

     


     


    Дизайн Ivan.Shumkov studio
    © Петербургский Генеалогичеcкий Портал, 2001-2020